- всем понятно, кто такой le dragueur?
никто не в курсе, как это слово переводится.
тогда madame почему-то обращается ко мне:
- Анна, ну вы то наверняка знаете, кто такой le dragueur?
*le dragueur - волокита, бабник (multitran)
О_о я не знала, хотя была даже такая песня в эфире Dfm
а еще наша француженка в качестве примера, иллюстрирующего conditionnel, вручила детям текст песни, которую jane birkin поет:
pour un flirt avec toi
je ferais n'importe quoi...
...pour un petit tour un petit jour entre tes bras,
pour un petit tour un petit jour entre tes draps
обожаю её (преподавательницу, не песню. хотя песня тоже ничего)!


Один из парижских ретро_фотоавтоматов стоит недалеко от модного клуба Point Ephémère. Мы как-то пытались туда попасть на вечеринку, но клубное помещение не вмещало толпы молодых хипстеров, так что пришлось на улице тусоваться. Тусоваться и фотографироваться от нечего_делать ))
Кстати, кое-кто утверждает, что в Париже такое словцо, как «хипстер» не употребляют, французы говорят bobo, что значит bourgeois-bohème.
Да, выбралась вчера из дома «в свет» - на концерт группы Кассиопея, а после - на закрытие Ласточки. Поглазела там на местных bobo – мужчины в блестках и мехах, дамы на каблуках – красивые, но пьянущие! Даже драка была и ведущий новостей с 5 канала. в Париже и то как-то менее пафосно…
September 19 2009, 20:30:21 UTC 2 years ago
September 19 2009, 20:32:28 UTC 2 years ago
September 19 2009, 21:17:01 UTC 2 years ago
September 20 2009, 01:22:24 UTC 2 years ago
September 20 2009, 21:18:12 UTC 2 years ago
September 20 2009, 07:12:41 UTC 2 years ago
September 20 2009, 11:11:49 UTC 2 years ago
a s francuzskim klassno vyshlo :)
September 20 2009, 19:00:42 UTC 2 years ago
September 20 2009, 13:47:40 UTC 2 years ago
но мне нра)
September 20 2009, 21:19:00 UTC 2 years ago
September 20 2009, 14:09:06 UTC 2 years ago